Search
  • Miranda Brown

It's Local Adaptation, Silly, with Pad Thai Recipe (ASIAN 258)

Updated: Mar 16

Over the last couple of weeks, we have tackled the role of colonialism in Asian food history. Since the sun is finally out and the weather has warmed up, it's time to change our tune and leave behind this sad history. As Linh Trinh pointed out on Thursday, it would be a mistake to chalk up everything in Asian food to European imperialism! I wholeheartedly agree!


This week and next, we'll look at how human migration has done its part to make Asian food a lot yummier. This is a subject obviously close to my heart. I am the daughter of a Chinese immigrant, whose ancestors had been part of the historic flow of southern Chinese into Southeast Asia. Unfortunately, that flow gets little of the attention that it deserves. As we will see, it not only reshaped the DNA of Southeast Asia, but also altered the culinary landscape.

A food lab from a happier time

Our subject matter:


We all know its charms: chewy rice noodles line the plastic takeout box, drenched in sweet and sour goodness. There’s a touch of tang, usually delivered in a light pink sauce. Maybe a few slices of chicken or prawn, paired with scrambled eggs. Then comes the crunch: raw mung bean sprouts topped with toasted peanuts and a wedge of lime. I like to say that Pad Thai is to millennials what sweet-n'-sour pork was for my generation. But I may be wrong. You Gen Z also look upon it as comfort food.


If you believe Quartz’s Roberto Ferdman, pad Thai deserves to be sold at a restaurant called No Thai, Ann Arbor’s favorite chain. That’s because the dish really isn’t Thai -- even if we Yankees associate the 12,000+ Thai restaurants around the world with it. The fried noodles, Ferdman asserts, are actually Chinese. Our favorite food turns out to be an imposter. Hence the cringeworthy title, “The Strange and Potentially Stolen Origins of Pad Thai.” (Yes, I get it: it's clickbait, but still....)


But should we regard pad Thai as illegitimate? Did Thai cooks really just steal the recipe from the Chinese and pass it off as their own? This begs the question what it means for something (or someone) to be Thai, or Chinese -- or, for that matter, really anything.


It's a question that we have wrestled with *a lot* this term. We've seen it with vindaloo, tempura, and ketchup. The conundrum has also come up with curry, biryani, noodles, and dumplings. One of you recently posted about it on YellowDig. You asked: at what point does a variant of a dish become its own thing?


An answer will proceed less from the facts than in their interpretation. The origins of the dish are clear enough from the name and the star ingredient.


The Thai name for pad Thai, kway teow pad, makes no bones about its Chinese origins. Kway Teow is a Chinese loan word, based on the southern Chinese [Hokkein] pronunciation of guǒtiáo 粿條 (strips of rice cakes).


According to Mr. Ferdman, the name matches the reality. There’s really nothing Thai about the dish: not the rice noodles and certainly not the preserved radish. Only the chilis are truly “Thai,” Ferdman says without a hint of irony. If you are in my class, please laugh: you really should be thinking, Columbian Exchange. But the reporter must be forgiven. He has not taken ASIAN 258, so I do not yet haunt his every meal.


So what did the Chinese contribute to the dish? Quartz is not entirely wrong. Rice noodles are, in fact, a common feature of Southern Chinese cooking. Made by grinding dried rice into flour, rice noodles represented the southern Chinese solution to wheat shortages. Wheat does not grow well in hot and humid climates (for which sub-tropical South China does not lack). So cooks made noodles from what was readily available in a classic example of local adaptation (i.e., tweaking recipes or culinary products to reflect the local palate, resources, or cultural matrix). But rice noodles involve a more laborious process than their wheat-based counterparts. You first have to make a batter, then you steam that batter in thin layers, cut those layers into strips, and dry.


Rice noodles represents an art form in Southern China. In the Southwest province of Yunnan, they go by different names: fine vermicelli are mixian 米線 (“rice threads”), whereas the thicker, chunkier ones are erkuai 餌块. In the Canton area, rice noodles come in different forms. Flat noodles shaped like fettuccine go by hefen 河粉. The tender rolls encasing pork and shrimp have a strange name: changfen 腸粉 (“intestine powder”). Ignore: they are heavenly when seasoned with roasted sesame paste: a legacy of the Silk Road.


Rice noodles (microwave edition)

So how did a Southern Chinese rice noodle make it to Thailand? For the better part of a millennium, southern Chinese men have been leaving China. Rich men. Poor men. Pirates. Merchants. Traders. Political refugees. Curious men. Daredevils.


Some crossed the Pacific, setting up shop in California, Mexico, and Peru. Others stayed closer to home. Large Chinese communities sprung up in the Philippines, Indonesia, Malaysia, as well as Vietnam and Thailand. We know that the largest waves of migration took place in the last few centuries, especially in the nineteenth and early twentieth centuries, when China was poor, overcrowded, and war-torn. My grandfather was part of that migration into Southeast Asia.


Thailand was a popular destination for Chinese migrants. Less than fifteen percent of Thais call themselves Chinese today. But scholars estimate that up to forty percent of the Thai population is of Chinese heritage. This would make Thailand the home of one of the world’s largest and most powerful Chinese diasporas. The founder of the Thai royal family was part Chinese. So are many members of the Thai business and political elite. This includes the stunning Yingluck Shinawatra (the prime minister ousted by a military junta in 2017 and now a proud citizen of Serbia).


But don’t forget Plaek Pibulsonggram, or Phibun. Phibun is today best known as the fascist prime minister who championed pad Thai during World War II. He designated the stir-fried noodles the national dish of Thailand, encouraging street vendors to make the noodles and going so far as to issue a standard recipe. But Phibun was a curious figure; he put into place a number of anti-Chinese policies. His grandpa was like mine; he too was Cantonese.


Cantonese family overseas (find my mamma!)

Given the heavy layer of Chinese genes in the region, Thai cuisine is naturally full of influences from the Middle Kingdom. Pad Thai may be the most famous, but it is only one example of the phenomenon. The now-defunct foodie mag, Lucky Peach, ran a photo spread with gorgeous shots of Thai noodle plates a few years ago. They are mostly rice based, but not all:


Kuay Tiaw Phat Puu

Koi See Mee

Pad Mee Hong Kong

Pad Macaroni (I dare you to click on this link)

Rat Na (a chicken-based dish, see below)


Source: Lucky Peace (R.I.P.)

Pad See Ew.


The last, Pad Se Ew, in fact, is a dead ringer for a classic Chinese takeout staple: beef chow fun. (I tell this to my husband, but he insists on ordering this every time he goes to No Thai).


This brings us to pad Thai: is it just a crypto-Chinese dish? Well… up to a point.


If we compare the Thai version to its Cantonese ancestor, a different story emerges. The Chinese inspiration cooked with dark soy sauce, scallions, bean sprouts, ginger, and beef. The Thai version, however, sports a very different set of flavoring agents. The soy sauce, for one thing, is MIA – the umami, in fact, comes from fish sauce (nam pla), the amber juice that left sixteenth-century Persian visitors dumb struck. This is not the only sign that Thai cooks remade the dish to their taste. If we look carefully at the ingredient list, it becomes clear that Thai cooks relied on other staples of their kitchens to produce complexity and depth. Cooks add whole dried shrimp (Chef Ryan adds dried shrimp powder). For tang, they relied upon ingredients uncommon to the Chinese kitchen: kaffir limes (the name needs to be changed), galangal, and tamarind paste. All of these should ring a bell. Remember my blog on Thai curries!


At the end of the day, I don’t think it’s fair to call pad Thai just another Chinese dish. This is like saying that my daughter Sofi is a Chinese person. Sure, pad Thai has Chinese roots. But stir-fried rice noodles are like biological organisms. They mutate, mix, and multiply as they move across time and space; along the way, they also pick up new culinary influences. Some of them have different ideas about their identities. Those layers of influence tell much about the resources, palates, and cultural matrixes that the dish encountered on its journey around the world.


Pad Thai, furthermore, is also not done evolving. From Bangkok to San Francisco to Mexico City to Shanghai and back to Canton: The dish is a little different in every place. Sometimes, the distinction comes marked in the noodles. I found the rice noodles elusive in Mexico City, hiding under a bed of sprouts. Other times, it is the flavoring. The pad Thai sauce we find at the grocery store is far more corn syrup than tamarind. Other times, however, it is the source of umami. Many Americans choose to ditch the fish sauce.


Regardless of how you make it, one thing is for certain. Pad Thai’s a globe trotter, a shape shifter, a time capsule of layered influence, and ultimately an American sensation.


Views about pad Thai? Ideas about how to talk about it? What do you want me to say to Ferdman?


See ya on YellowDig!



Further Resources of Chinese Foodways in Southeast Asia:


Sidney Cheung ed., The Globalization of Chinese Food (Curzon, 2002).


Andrew Tam, “Singapore Hawker Centers: Origins, Identity, Authenticity, and Distinction,” Gastronomica 17.1 (2017): 44-55.


David Y. H. Wu and Tan Chee-beng eds., Changing Chinese Foodways in Asia (The Chinese University of Hong Kong Press, 2001).


Chef Ryan Waddell’s Recipe for Phat Thai


4 ounces dried rice stick noodles

3 tablespoons grated palm sugar or dark brown sugar

2 tablespoons tamarind concentrate

2 tablespoons fish sauce

5 tablespoons peanut oil

1 large shallot in small dice

2 large cloves of garlic finely minced

¼ cup preserved shredded radish

6 ounces extra firm tofu diced

½ tablespoon dried shrimp powder

8 ounces large shrimp deveined or sliced chicken breast

2 eggs beaten

6 chives finely sliced

4 ounces bean sprouts

For the garnish:

Lime wedges

White sugar

Red chili powder

Crushed roasted peanuts

Yield: about 2 servings


Method:


Soak the rice noodles in warm water for about 30 minutes; they are done when you can wrap the noodle around a finger. Drain the noodles and cut into 6” lengths.


Mix the palm sugar, tamarind concentrate, and fish sauce and set aside.


Heat 3 tablespoons oil in a pan until hot under medium to high heat. Add the noodles to the pan and stir to coat the noodles. Add the sauce and stir to coat the noodles. Move the noodles to the outside of the pan. To the open area of the pan add the shallots, radish, shrimp, and tofu, and cook until the shrimp are about half cooked; move aside. Stir the noodles but keep separate. Add to the open area of the pan the beaten eggs and cook until nearly dry. At this point if the noodles are not cooked enough you can add some water and cook until desired softness is achieved.


Now mix half the bean sprouts and chives along with the egg, noodles, and shrimp mixture off the heat.


Garnish with the remaining ingredients that can be mixed on the plate to taste.

1,353 views0 comments

Recent Posts

See All